新聞標(biāo)題:2018年常州鐘樓區(qū)學(xué)西班牙語(yǔ)西語(yǔ)B1B2
西班牙語(yǔ)培訓(xùn) 常州鐘樓區(qū)西班牙語(yǔ)西語(yǔ)B1B2是常州鐘樓區(qū)西班牙語(yǔ)西語(yǔ)B1B2培訓(xùn)學(xué)校的重點(diǎn)小語(yǔ)種專(zhuān)業(yè),常州市知名的西班牙語(yǔ)西語(yǔ)B1B2培訓(xùn)學(xué)校,專(zhuān)業(yè)西班牙語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校,常州鐘樓區(qū)西班牙語(yǔ)西語(yǔ)B1B2培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,目前是國(guó)內(nèi)最專(zhuān)業(yè)的西班牙語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校,全國(guó)連鎖,師資力量雄厚,歡迎前來(lái)考查。學(xué)習(xí)后可在外事、經(jīng)貿(mào)、文化、新聞出版、教育、科研、旅游等部門(mén)從事翻譯、研究、教學(xué)、管理工作。
常州鐘樓區(qū)西班牙語(yǔ)西語(yǔ)B1B2培訓(xùn)學(xué)校分布常州市天寧區(qū),鐘樓區(qū),戚墅堰區(qū),新北區(qū),武進(jìn)區(qū),溧陽(yáng)市,金壇市等地,是常州市極具影響力的西班牙語(yǔ)西語(yǔ)B1B2培訓(xùn)學(xué)校。
西班牙語(yǔ)(espaol)的使用地區(qū)主要分布在拉丁美洲除巴西、伯利茲、法屬圭亞那、海地等以外的國(guó)家以及西班牙本土。在美國(guó)南部的幾個(gè)州、菲律賓以及非洲的部分地區(qū)(包括赤道幾內(nèi)亞、西撒哈拉以及西班牙的非洲領(lǐng)土部分休達(dá)和梅利利亞等地),也有相當(dāng)數(shù)量的使用者。在七大洲中,約有4.06億人作為母語(yǔ)使用。
2018年常州鐘樓區(qū)學(xué)西班牙語(yǔ)西語(yǔ)B1B2
學(xué)習(xí)音節(jié)的化分,可以借助聽(tīng)有歌詞的西班牙語(yǔ)流行音樂(lè)方法.發(fā)音要注意重讀,有的時(shí)候發(fā)錯(cuò)了重音也會(huì)造成詞義的錯(cuò)誤,例如:papa(土豆)的重音節(jié)在第一個(gè)音節(jié)上,而papá(爸爸)的重音節(jié)在第二個(gè)音節(jié)上,發(fā)錯(cuò)了不是成了大笑話(huà)了.按發(fā)音規(guī)則重讀的詞是不需要在重讀音節(jié)上標(biāo)注重讀音符號(hào)的,如果不按發(fā)音規(guī)則例外的是需要在重讀音節(jié)上標(biāo)注重讀音符號(hào)的,因?yàn)橥辉~發(fā)音不同詞義不同,在書(shū)面中就必須標(biāo)注出來(lái)。
我們接著看第二部分的對(duì)話(huà): Seor A:Es suyo el libro? 這書(shū)是您的嗎?在這一句,我們又接觸了重讀物主形容詞的第二種用法,相當(dāng)于英語(yǔ)的名詞性物主代詞,也就是說(shuō):....是誰(shuí)的這樣的用法.
名詞分陽(yáng)性和陰性,但在某些結(jié)構(gòu)中還能見(jiàn)到中性的痕跡。復(fù)數(shù)在詞尾加-s或-es。形容詞在語(yǔ)法上與名詞有協(xié)調(diào)關(guān)系,詞尾變化與名詞同。動(dòng)詞仍保留相當(dāng)多的屈折,但很有規(guī)則。由于動(dòng)詞詞尾已足以表示人稱(chēng),主語(yǔ)往往省略。
莫高窟(Las Grutas de Mogao - tesoro del arte budista)西班牙語(yǔ)介紹:敦煌莫高窟被譽(yù)為20世紀(jì)最有價(jià)值的文化發(fā)現(xiàn),坐落在河西走廊西端的敦煌,以精美的壁畫(huà)和塑像聞名于世。 Las Grutas de Mogao - tesoro del arte budista,Dunhuang, una ciudad en el borde occidental del Corredor Hexi en la provincia de Gansu y el borde oriental del desierto de Taklamakan , se encuentra en una cuenca , en el clima muy seco . Sin embargo, el agua de deshielo , que prevé que los glaciares de las montaas Qilian pueden prosperar , la exuberante vegetación y dio lugar a que en el desierto un oasis.
Me llamo Ali, soy su guía-intérprete. Les acompaaré durante 4 días de su viaje. Esta es seorita Liu, quien les acompaa durante todo su recorrido por China. Este joven es seor Yan, nuestro chofer. Haremos todo lo possible para que su visita a Beijing sea agradable, cualquier inquietud o deseo que tengan díganmelas y trataré de solucionarselas lo más pronto possible.
今夜美麗的月光 你看多好! hoy de noche la bella luz de luna mira cuán magnífica!
Paco:No hay prisa.Pero dónde están mis llaves? 不著急.我鑰匙在哪呢?No hay prisa.這種口語(yǔ)常用的句子一定要記熟啊! Pepe:Las tienes en la mesa.在桌子上呢!
要記住,興趣是培養(yǎng)出來(lái)的。閱讀一本構(gòu)思精巧的西語(yǔ)小說(shuō)中譯本;出席一次超現(xiàn)實(shí)主義大師達(dá)利的畫(huà)展;欣賞一段具有異域風(fēng)情的弗拉門(mén)戈舞蹈;觀看一場(chǎng)大汗淋漓的西甲足球賽,這些都將是您與西語(yǔ)世界親密接觸的良好契機(jī)。
Muchas veces, ante la cantidad de información a asimilar, tendemos a memorizar todo lo posible. Error! Memorizar no implica asimilar y comprender lo que hemos estudiado. Si hacemos una lectura comprensiva de nuestros apuntes podremos relacionar conceptos y establecer conexiones con otros conocimientos adquiridos.很多時(shí)候,面對(duì)大量的類(lèi)似信息,我們會(huì)傾向于盡可能背誦所有內(nèi)容。大錯(cuò)特錯(cuò)!死記硬背并不意味著融會(huì)貫通和理解我們所學(xué)的內(nèi)容。如果我們理解閱讀筆記內(nèi)容,就可以將概念聯(lián)系起來(lái),并與其他獲得的知識(shí)建立關(guān)聯(lián)性。
2018年常州鐘樓區(qū)學(xué)西班牙語(yǔ)西語(yǔ)B1B2
在與西班牙人交談時(shí),我們需要注意人稱(chēng)的使用。tú比較隨意,常用于關(guān)系親近的的人之間,而usted比較正式,表現(xiàn)對(duì)人的尊重,多用于有身份或年齡差異的人之間。復(fù)數(shù)vosotros和ustedes也一樣。但是在拉美地區(qū),人們會(huì)用usted和ustedes代替tú和vosotros。舉個(gè)栗子:En Espaa Vosotros tenéis ganas de salir?En LatinoaméricaUstedes tienen ganas de salir?
而在一個(gè)全是中國(guó)學(xué)生的環(huán)境中,不僅課后大家用中文交流,連課堂討論和竊竊私語(yǔ)都用中文,這顯然對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)是不利的。由于中國(guó)學(xué)生本身不太主動(dòng)和人溝通、更愿意朋友聚在一起,反而浪費(fèi)語(yǔ)言學(xué)習(xí)、更新觀念的大好時(shí)機(jī)。一旦升入專(zhuān)業(yè)遇到語(yǔ)言困難,就會(huì)后悔基礎(chǔ)沒(méi)打好。
說(shuō)到這兒,不得不提模仿二字,模仿是一種能力,是入門(mén)階段我們應(yīng)該著重培養(yǎng)的,對(duì)于好的表達(dá)方式,不如先模仿,再問(wèn)為什么。模仿包括模仿語(yǔ)音,語(yǔ)調(diào),語(yǔ)句等等。我們要有這樣一種意識(shí),語(yǔ)言是文化的沉淀,它的功能是實(shí)現(xiàn)交流,因此,在入門(mén)階段,切忌在語(yǔ)法上鉆牛角尖,而要學(xué)會(huì)模仿并運(yùn)用,爭(zhēng)取培養(yǎng)語(yǔ)感。
西班牙語(yǔ)入門(mén)淺談學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)好的方法:想要學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ),首先要了解一下西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)的辦法才干更好的學(xué)習(xí)西語(yǔ),也有好多學(xué)生都在問(wèn)西班牙語(yǔ)好學(xué)嗎,要怎樣才能學(xué)好西班牙語(yǔ)呢,上面就讓我來(lái)告訴你一些西班牙語(yǔ)的學(xué)習(xí)辦法吧,保證你可以學(xué)好西班牙語(yǔ),成為西語(yǔ)小達(dá)人!
說(shuō)到聽(tīng)寫(xiě),小娜有時(shí)候沒(méi)時(shí)間聽(tīng)寫(xiě),就放錄音,然后跟讀。這也是一個(gè)方法,不過(guò)小娜建議還是要抽空聽(tīng)寫(xiě)下,這樣會(huì)發(fā)現(xiàn),書(shū)寫(xiě)方面還有很多問(wèn)題,尤其是bpv,dt,rl不分,重音符號(hào)等問(wèn)題。
元音連讀:西班牙語(yǔ)的五個(gè)元音發(fā)音固定,且有較大的獨(dú)立性.兩個(gè)元音連在一起時(shí)不能按照漢語(yǔ)拼音拼讀,如ao要發(fā)”啊奧”不能發(fā)”熬”;字母”B”與”V”發(fā)音完全一樣。
另一種隱藏不必要或未知主語(yǔ)的方法是在主動(dòng)句中使用第三人稱(chēng)復(fù)數(shù)動(dòng)詞,并且不提及明確主語(yǔ)。 ej: Me dieron una caja de chocolate .(有人給我了一盒巧克力。) Vendieron todos los cuadros de la exposición. (展覽中的所有畫(huà)作都被賣(mài)出去了。)
我們還是把重讀物主形容詞的第四種用法給大家介紹一下:重讀物主形容詞可加冠詞而名詞化! Vuestra casa es grande,la nuestra es pequea.你們的房子很大,我們的房子卻很小.la nuestra指我們的房子.
常州鐘樓區(qū)西班牙語(yǔ)西語(yǔ)B1B2培訓(xùn)學(xué)校成就你的白領(lǐng)之夢(mèng)。學(xué)西班牙語(yǔ)西語(yǔ)B1B2就來(lái)常州鐘樓區(qū)西班牙語(yǔ)西語(yǔ)B1B2培訓(xùn)學(xué)校。班牙語(yǔ)相對(duì)于其他語(yǔ)言來(lái)說(shuō)更加簡(jiǎn)單,榮登“最易學(xué)的語(yǔ)言”榜首。在與英語(yǔ)相近的語(yǔ)言中,學(xué)習(xí)難度以如下順序依次遞增:西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、非洲方言以及挪威語(yǔ)。社會(huì)在發(fā)展,語(yǔ)言也與時(shí)俱進(jìn)。今天的西班牙人使用的西班牙語(yǔ),與內(nèi)布里哈時(shí)代、塞萬(wàn)提斯時(shí)代、貢戈拉時(shí)代都有了很大的差異,語(yǔ)音穩(wěn)定,詞匯數(shù)量激增,其表現(xiàn)力的深度以及語(yǔ)言本身所表現(xiàn)出的包容性確實(shí)比過(guò)去有了長(zhǎng)足的發(fā)展。
培訓(xùn)咨詢(xún)電話(huà):點(diǎn)擊左側(cè)離線(xiàn)寶免費(fèi)咨詢(xún)
QQ:601397741
學(xué)校網(wǎng)址:http://bslmhg.cn