新聞標(biāo)題:2019年10月綿陽(yáng)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)校價(jià)位
綿陽(yáng)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)是綿陽(yáng)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校的重點(diǎn)專業(yè),綿陽(yáng)市知名的實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu),教育培訓(xùn)知名品牌,綿陽(yáng)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,全國(guó)各大城市均設(shè)有分校,學(xué)校歡迎你的加入。
1、專業(yè)的教師團(tuán)隊(duì),掌握前沿的教學(xué)方法 2、教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富,善于激發(fā)學(xué)生的潛能 3、善于帶動(dòng)學(xué)員融入情景體驗(yàn)式課堂
綿陽(yáng)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校分布綿陽(yáng)市涪城區(qū),游仙區(qū),江油市,三臺(tái)縣,鹽亭縣,安縣,梓潼縣,北川羌族自治縣,平武縣等地,是綿陽(yáng)市極具影響力的實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。
面對(duì)未來(lái),我非常欣喜地看到,中國(guó)的留學(xué)事業(yè)已經(jīng)開始走向成熟,這一事業(yè)將為中國(guó)帶來(lái)更多的具備競(jìng)爭(zhēng)實(shí)力的國(guó)際化人才,這些人才將為中國(guó)的建設(shè)和發(fā)展做出巨大的貢獻(xiàn)。
【記】聯(lián)想記憶:c+lay(層)→泥土成一層一層分布
筆者認(rèn)為,總結(jié)雅思閱讀里出現(xiàn)的詞匯,詞組,以及每天花一定時(shí)間記憶雅思閱讀高頻詞匯是相當(dāng)重要的,但是,這個(gè)過(guò)程要注意方法:記憶詞匯最好結(jié)合一定的語(yǔ)言環(huán)境去記,通過(guò)一定的語(yǔ)言環(huán)境,去理解單詞的內(nèi)涵,甚至是其表達(dá)方式的文化背景。
最后來(lái)考考大家能不能通過(guò)復(fù)合詞拆解和詞根詞綴的方法來(lái)"猜"出下面兩組詞的意思:1)bloodthirsty, waterproof, heartbeat,horsepower,jawbone 2)inhabitant, maltreat, discourage, encourage, gasification
[brnd]n. 商標(biāo);品牌;vt. 銘刻;打烙印于
如果我們認(rèn)識(shí)lingual(adj. 語(yǔ)言的),那么這個(gè)單詞就不難拆解未bi+ lingual + ism。其中前綴bi表示"two",例如我們常見的有bicycle ;而ism為名詞后綴表示"belief, speech, condition, state, act"等,通過(guò)詞綴我們可以推測(cè)出bilingualism指"使用兩種語(yǔ)言"。
【例】In the brood chamber, the bees will stash honey to eat later. 蜜蜂在卵室中貯藏蜂蜜,以供日后食用。
同學(xué)們?cè)谡莆者@種替換后,積累類似的詞匯和表達(dá)方式后,就能知道考官的出題思路了,從而在閱讀中知己知彼,百戰(zhàn)不殆。
a- 加強(qiáng)abate(v. 減輕)
這說(shuō)明,現(xiàn)在人們使用的書面語(yǔ)越來(lái)越口語(yǔ)化。It shows people are increasingly writing in a register somewhere in between spoken and written English.中國(guó)常見翻譯是我們的中國(guó)雇員翻譯的,更加口語(yǔ)化。Chinese common translation is the interpretation from a mainland Chinese speaker.“X就X”格式是生活中常見的一種口語(yǔ)化的格式。\"X Jiu X\" form is an ordinary spoken language often used in peoples daily life.譯者和修辭顧問(wèn)們努力想達(dá)到的,就是文體要清楚而自然&新國(guó)際版圣經(jīng)使用的英文必須口語(yǔ)化而非習(xí)語(yǔ)化,現(xiàn)代化而非時(shí)代化;Concern for clear and natural English-that the New International Version should be idiomatic but not idiosyncratic, contemporary but not dated-motivated the translators and consultants.
[blk]a. 空白的
beware
['sistns]n. 協(xié)助,援助
['kauntnt]n. 會(huì)計(jì)師
【記】和vein(n. 靜脈)一起記
綿陽(yáng)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校成就你的夢(mèng)想之旅。學(xué)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)就來(lái)綿陽(yáng)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校
培訓(xùn)咨詢電話:點(diǎn)擊左側(cè)離線寶免費(fèi)咨詢