課程標(biāo)題:2020年紹興學(xué)sat到哪里好
紹興sat是紹興sat培訓(xùn)學(xué)校的重點專業(yè),紹興市知名的sat培訓(xùn)機構(gòu),教育培訓(xùn)知名品牌,紹興sat培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,全國各大城市均設(shè)有分校,學(xué)校歡迎你的加入。
紹興sat培訓(xùn)學(xué)校分布紹興市越城區(qū),諸暨市,上虞市,嵊州市,紹興縣,新昌縣等地,是紹興市極具影響力的sat培訓(xùn)機構(gòu)。
第二個特點,就是它的創(chuàng)造性,失去了創(chuàng)造性的知識,是死知識,而失去了創(chuàng)造性的人,不是死人,是死腦筋。
(B)7
I knew night skies in which meteors left smoky trails across sugary spreads of stars. (descriptive word choice so as to evoke the wonder of the night sky)
An essay in this category demonstrates developing mastery, and is marked by ONE OR MORE of the following weaknesses:
E項的decide to doing something,將動詞不定式的符號to錯用為介詞,也被排除。
I\'ve learned something new. (我學(xué)到了新東西。)
那會引起火災(zāi)呀!
It\'s a fire hazard. *hazard表示“人力無法躲避的危險”。
4. 11
這樣文章看起來就比較平衡,又不失自己的見解。
比如剛才的題目,在第一段作者的中心論點是value is not only found in success,而在結(jié)束段,就最好不要寫成In conclusion, value is not only found in success,這樣寫太單調(diào)了點。
聽譯法-角色互換: 三人一組,模擬翻譯實戰(zhàn).一人將漢語,一人將英語,扮演老外,一人作翻譯.練習(xí)一段時間后互換角色.這是一種非常好的翻譯訓(xùn)練方法,也是很好的相互學(xué)習(xí),取長補短的方法.而且可大大提高反應(yīng)速度和能力.此法的高級階段為同聲傳譯,我們可以在聽廣播或看電視或開會時,把所聽內(nèi)容口譯英文.
F. Oral composition and 3-minute training method: This method is suitable for intense training. Making an oral composition about a certain topic for one minute the first time and record the composition on tape at the same time. Then listen to the composition and find out the room for improvement. Then make the same composition for two minutes for the second time and also record it. And at last repeat the above-mentioned for three minutes.
平行結(jié)構(gòu)是指兩個或以上的句法和功能相似的部分,通過使用并列連詞或詞組,將它們完美地連接起來,共同作為整個句子的一部分。
Think carefully about the issue presented in the following excerpt and the assignment below:
【例】Your dogpack always watches your back, no matter what you do. [New York University, New York, NY, 1999]
這種方法非常有效且很容易堅持---口譯漢英對照的小說或其它讀物.首先我們先讀漢語部分,然后逐句直接口譯成英文,完成一小段后,去看書上的對應(yīng)英文部分并與我們的口譯進行比較,我們馬上可以發(fā)現(xiàn)我們口譯的錯誤,缺點和進步.
諾娃:好.大家都到了,F(xiàn)在請允許我介紹一下我們的新同事。賈尼斯,我的新秘書。
For that reason, the board meetings of those companies often focus on the clever ways to circumvent the legal and health restrictionsposed on their products. What they say is not what they wish to do.
所以,有時候考生不得不臨時對范文進行修修改改,但自己修改的文字和范文的優(yōu)美文字往往會有很大的出入,這就很容易引起閱卷者的懷疑。
單位
[dānwèi]
unit
詳細釋義
源自:《外教社柯林斯?jié)h英大詞典》Collins外教社
3. leading to nowhere,分詞短語放在句尾表補充說明。
紹興sat培訓(xùn)學(xué)校成就你的夢想之旅。學(xué)sat就來紹興sat培訓(xùn)學(xué)校
培訓(xùn)咨詢電話:點擊左側(cè)離線寶免費咨詢