新聞標(biāo)題:駐馬店驛城區(qū)sat培訓(xùn)班多少錢
駐馬店驛城區(qū)sat是駐馬店驛城區(qū)sat培訓(xùn)學(xué)校的重點(diǎn)專業(yè),駐馬店市知名的sat培訓(xùn)機(jī)構(gòu),教育培訓(xùn)知名品牌,駐馬店驛城區(qū)sat培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,全國各大城市均設(shè)有分校,學(xué)校歡迎你的加入。

駐馬店驛城區(qū)sat培訓(xùn)學(xué)校分布駐馬店市驛城區(qū),西平縣,上蔡縣,平輿縣,正陽縣,確山縣,泌陽縣,汝南縣,遂平縣,新蔡縣等地,是駐馬店市極具影響力的sat培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。
alkali [lkla] n. 堿
【例】She never wakes up before her alarm goes off. 鬧鐘不響她就醒不來。//Ecologists would probably be alarmed by the scientists' findings. 科學(xué)家們的發(fā)現(xiàn)可能會(huì)使生態(tài)學(xué)家們感到驚恐。
【例】The Anasazi family was matrilinear, that is, descent was tracedthrough the female. 阿那薩奇人的家庭是母系家庭,也確是說通過女性來傳宗接代。//Scientists believe that when the oceans were young, they contained only a trace of salt. 科學(xué)家們認(rèn)為,海洋在剛形成的時(shí)候只包含少量的鹽分。
communicate [kmjunket] vt. 通信,溝通;傳達(dá),傳播(express, convey)
The figures also tell us that圖表細(xì)節(jié)二 .
In the column, we can see that accounts for (進(jìn)一步描述).
Judging from these figures, we can draw the conclusion that (結(jié)論).
【記】詞根記憶:pro(向前)+ject(扔)→向前投影→放映
cabin [kbn] n. 小屋(hut, cottage)
The new CFO was sent to bring the company out of the red. 這位新的財(cái)務(wù)長(zhǎng)被派來把公司從赤字中 拯救出來。 中國人喜歡紅色,所以股市大漲時(shí)盤面上都是紅通通的一片。不過歐美國家對(duì)紅色的認(rèn)知?jiǎng)t大不相同,紅色 就表示虧損,赤字。像之前提到的bottom line如果是用紅筆寫的,那就是表示公司整體上來說是賠錢的。相 反的如果是用黑筆寫的,則表示是賺錢的。所以我們常可以聽到in the red 或是in the black這樣的講法, 其實(shí)就是指公司賺不賺錢。當(dāng)然啦,我們也可以用簡(jiǎn)單的講法,lose money和make money或是形容詞 unprofitable和profitable來表示賠錢或賺錢。例如,這家公司是賺錢的,你可以說,\"This company is in the black\",\"The comapny is making money.\"或是\"The company is profitable\"都可以。 講到這個(gè)profitable讓我不得不提醒大家non-profit這個(gè)字,因?yàn)槌3S腥藭?huì)搞錯(cuò)。Non-profit這個(gè)字指的 并不是說不賺錢的,而是說‘非營(yíng)利性質(zhì)的’,例如,像消費(fèi)者文教基金會(huì)我們就可以說他是一個(gè)non- profit organization,非營(yíng)利機(jī)構(gòu),這種組織就不是以賺錢為目的。但nonprofitable的話則是指不賺錢的 就等于unprofitable或是 non-profit-making.
A:我不知道我訂購的書到哪里了。我本來指望幾天前收到包裹的。
【例】We'll use a buddy system throughout the ride. 我們將在整個(gè)駕車程中實(shí)行一項(xiàng)伙伴制度。
【例】As the roles men and women played in society became more rigidly defined, so did the roles they played in the home. 隨著男性和女性在社會(huì)中的角色限定越來越嚴(yán)格,他們?cè)诩彝ブ械慕巧矔?huì)是這樣。
真奇怪,他終于做了那件事了。
通過冥想,你可以離開你所居住的郊區(qū)或者公寓,來到夏威夷的海邊。每天僅需花幾分鐘來冥想,你就可以放松身體,調(diào)整情緒,給自己帶來高品質(zhì)的生活。
3. It serves as a way to generate new ideas.
冥想有助于激發(fā)靈感。
How do you do this? Just think about your particular problem for a second; then begin to generate ideas in your mind to solve that problem, let your mind run free until it finds a solution to your problem.
【記】分拆聯(lián)想:mamma(媽媽)+l→靠吃媽媽的奶長(zhǎng)大→哺乳動(dòng)物
【派】methodical(a. 有方法的;有條不紊的);methodology(n. 辦法論)
typical [tpkl] a. 典型的;有代表性的(representative)
駐馬店驛城區(qū)sat培訓(xùn)班多少錢
In the middle of something? 你正在忙嗎?我知道有許多許多的人,對(duì)于某一種概念學(xué)會(huì)了一種說法之后,從此就只會(huì)用這種說法,例如“你在忙嗎? ”這個(gè)句子,很多人在中學(xué)起就知道要說,\"Are you busy?\"講到了來美國留學(xué)三年,他還是只會(huì)說\"Are you busy?\"。 其實(shí)有時(shí)候我們的眼界要放廣一點(diǎn),對(duì)于同一個(gè)概念要有不同的變化,就像是\"Are you busy?\"這句話,其實(shí) 老美也很常用\"In the middle of something?\",(但這句話比較接近于\"Are you busy right now?\"是問人 家“現(xiàn)在”是不是正在忙?\"Are you busy?\"的含意比較廣,也可指“近”忙不忙?)大家不要小看這么小 小的變化,如果你除了\"Are you busy?\"之外,有時(shí)還懂得刻意去用\"In the middle of something?\"我相信 你的英文說出來就會(huì)跟別人不一樣。舉個(gè)例子吧,辦公室里想找人八卦,又怕人家正在忙,這時(shí)你就可以問 他:\"In the middle of something?\"(正在忙嗎?)
駐馬店驛城區(qū)sat培訓(xùn)學(xué)校成就你的夢(mèng)想之旅。學(xué)sat就來駐馬店驛城區(qū)sat培訓(xùn)學(xué)校
點(diǎn)擊交談