新聞標(biāo)題:綿陽(yáng)游仙區(qū)學(xué)sat
綿陽(yáng)游仙區(qū)sat是綿陽(yáng)游仙區(qū)sat培訓(xùn)學(xué)校的重點(diǎn)專業(yè),綿陽(yáng)市知名的sat培訓(xùn)機(jī)構(gòu),教育培訓(xùn)知名品牌,綿陽(yáng)游仙區(qū)sat培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,全國(guó)各大城市均設(shè)有分校,學(xué)校歡迎你的加入。
綿陽(yáng)游仙區(qū)sat培訓(xùn)學(xué)校分布綿陽(yáng)市涪城區(qū),游仙區(qū),江油市,三臺(tái)縣,鹽亭縣,安縣,梓潼縣,北川羌族自治縣,平武縣等地,是綿陽(yáng)市極具影響力的sat培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。
如果我們認(rèn)識(shí)lingual(adj. 語(yǔ)言的),那么這個(gè)單詞就不難拆解未bi+ lingual + ism。其中前綴bi表示"two",例如我們常見的有bicycle ;而ism為名詞后綴表示"belief, speech, condition, state, act"等,通過(guò)詞綴我們可以推測(cè)出bilingualism指"使用兩種語(yǔ)言"。
B; ok. My next problem is to convert 10000 british pounds into us dollars. What’s the exchange rate at the moment?
A: according to the newspaper, the exchange rate is 1.85 dollars to the pound.
B: that means that 10.000 pounds will buy me 18.500 dollars.
A: what’s the next question.
B; fractions. What’s a quarter and an eighth? That’s three-eights. Easy. The next question is “what are prime numbers?”.
A: I can help you there. Those are numbers that cannot be created by multiplying two whole numbers, apart from the number itself and 1, together.
“奶奶!”小姑娘叫了起來(lái),“啊!把我?guī)ё甙?我知道這火柴一熄滅,你就會(huì)象爐中溫暖的火焰,豐盛的新年飯食,美麗的大圣誕樹一樣地不見了!”她急忙把剩下的一束火柴都擦著了,生怕祖母走了,這束火柴發(fā)出強(qiáng)烈的光芒,照得比白天還要亮。祖母從來(lái)沒有象現(xiàn)在這樣顯得高大、美麗和親切。她把小姑娘抱起來(lái),摟在懷里。她們倆在光明和快樂飛走了,越飛越高,飛到既沒有寒冷,又沒有饑餓和憂愁的地方那就是極樂世界。
cit 引用cite(vt. 引用,引證)
*beam
[ti:f]a. 主要的;為首的
以MyNewTeachers寫英語(yǔ)作文篇三:
3.分?jǐn)?shù)、小數(shù)和百分?jǐn)?shù)的表示方法
['reinmnt]n. 安排;[常pl.]準(zhǔn)備工作
【例】You may pay your account at branches of the Federal Bank. 你可以在聯(lián)邦銀行的分行支付款項(xiàng)。
【記】詞根記憶:com(共同)+ment(思考,神智)→一起思考→評(píng)論
['θli:t]n. 運(yùn)動(dòng)員;體育家
caution
這說(shuō)明,現(xiàn)在人們使用的書面語(yǔ)越來(lái)越口語(yǔ)化。It shows people are increasingly writing in a register somewhere in between spoken and written English.中國(guó)常見翻譯是我們的中國(guó)雇員翻譯的,更加口語(yǔ)化。Chinese common translation is the interpretation from a mainland Chinese speaker.“X就X”格式是生活中常見的一種口語(yǔ)化的格式。\"X Jiu X\" form is an ordinary spoken language often used in peoples daily life.譯者和修辭顧問們努力想達(dá)到的,就是文體要清楚而自然&新國(guó)際版圣經(jīng)使用的英文必須口語(yǔ)化而非習(xí)語(yǔ)化,現(xiàn)代化而非時(shí)代化;Concern for clear and natural English-that the New International Version should be idiomatic but not idiosyncratic, contemporary but not dated-motivated the translators and consultants.
【例】These forms have to be filled out by the candidates. 這些表格需要申請(qǐng)者來(lái)填寫。
*blank
【記】詞根記憶:ab(離去)+sent(送)→送走→不在場(chǎng)的
【例】Since you hate bureaucracy, you must learn to work with bureaucracy to save it from itself. 既然你們痛恨官僚主義,那你們就必須學(xué)會(huì)與官僚主義共事,只有這樣才會(huì)將其克服。
【記】法語(yǔ)詞:辦公室
(1)表示二十以上的十位數(shù),要在個(gè)位數(shù)與十位數(shù)之間加連字符號(hào),如:72=seventy-two;表示百位數(shù),要在百位數(shù)與十位數(shù)之間加and,如:131=one/a hundred and thirty-one;如果十位數(shù)是零,則在百位數(shù)和個(gè)位數(shù)之間加and,如:508=five hundred and eight。
綿陽(yáng)游仙區(qū)sat培訓(xùn)學(xué)校成就你的夢(mèng)想之旅。學(xué)sat就來(lái)綿陽(yáng)游仙區(qū)sat培訓(xùn)學(xué)校
培訓(xùn)咨詢電話:點(diǎn)擊左側(cè)離線寶免費(fèi)咨詢