任何科目都有一些學(xué)習(xí)的竅門,下面讓我來給大家說一下我"學(xué)日語的竅門".
知識點的學(xué)習(xí)方法:
1、詞匯部分:日語單詞中有漢字詞、假名漢字各半詞、外來語詞。對于漢字詞,我們要學(xué)會拆開記憶,比如由“會社員”“會議”(日語詞匯),記住每個漢字,就會不費力氣就知道“會社”、 “社員”、“會員”、“議會”、“議員”,比一個個記可以節(jié)省3倍時間;對于假名漢字各半詞,比如動詞、形容詞,不像英語那樣又有不規(guī)則變化又有分詞變化,日語只需記住詞干,以及變化規(guī)律,就可迎刃而解了;至于外來語,英語好的學(xué)員是*占便宜的了。
2、語法部分:日語屬于黏著語,除了主謂賓以外,還有很多助詞,這在日語中非常重要。比如“わたしは好きです。”“わたしがすきです。”分別解釋為“我喜歡”和“喜歡我”,大家可以看,日語中只有一個假名不一樣,但意思卻大相徑庭。解決的辦法是,多將類似點多的句型放在一起,逐字推敲。有時是助詞,有時意思完全相同,但使用場合不同,比如 “だらけ”與“ずくめ”,意思同為“只、僅僅”,但使用對象不一樣,遇到這幾種情況,一定要分清,決不可似是而非。
3、閱讀部分:閱讀時會時常遇到不會讀的單詞,要記住以下原則:http://www.ryedu.net
(1)日語單詞讀音份音讀和訓(xùn)讀,同一個單詞中只有音讀或只有訓(xùn)讀,所以只要確認(rèn)一個字,然后掌握這個字的音訓(xùn)讀兩種方式,基本就可以讀出來了;
(2) 實在有不會的詞,有條件的話,要以*快的速度查字典,否則人都有惰性,隔天就容易忘記,然后就會成為永遠(yuǎn)的“不知道”。
4、日語聽力與日語口語:這兩者是連為一體的。練習(xí)聽力是要注意兩點:
(1)聽不要光聽,要將聽的內(nèi)容的主要部分速記下來,并快速整理成文,理解其義;
(2)如果有聽不懂的,千萬不要擱置不管,也不要道聽途說,要自己查解詞義,這樣印象更新。至于口語,我們現(xiàn)在很多人學(xué)外語見了老外就害怕,或只御筆自己水平低的人說,以滿足那份虛榮心,其實這是不正確的,經(jīng)常與高人交談口語才有長進(jìn)。
(3)日常生活中肯定有很多地方,不如說在飯店吃飯,會說,“真好吃”等等,這時您就可以直接用日語在心里表達(dá),表達(dá)不出來時,這就是您當(dāng)天的作業(yè),可以用小筆記本記錄下不會的東西。
日語發(fā)音規(guī)則
學(xué)日語的同學(xué)們想必會對日語的濁音頭疼不已,特別是當(dāng)兩個詞相結(jié)合構(gòu)成復(fù)合詞時,容易產(chǎn)生“連濁”現(xiàn)象。到底哪些詞結(jié)合時會濁音化,而哪些詞保持不變呢?
連濁(れんだく):二つの語が結(jié)びついて複合語をつくるとき、あとの語の始めの音が濁音に変化すること。たとえば、「つち→かなづち」。
連濁:指兩個詞相結(jié)合構(gòu)成復(fù)合詞時,后一個詞的頭一個音節(jié)變成濁音。如“つち→かなづち”。
例えば、「園」という字は単體では「その」と読み、決して「ぞの」とは発音されません。しかし「窪園」や「花園」などのように「園」の前に別の語が接続して複合語を形成すると「ぞの」と読むようになります。このように、語の先頭が清音と濁音の対立を持った音(たとえば「園」の「そ」)であるときに、これが他の語に後接すると濁音に変わることを「連濁」と呼びます。
比如,“園”這字單獨讀作“その”,絕不會發(fā)音成“ぞの”。但是像“窪園”和“花園”等詞里的“園”字,因為前面接有其他詞語從而形成復(fù)合語時,就要讀作“ぞの”。像這樣,針對詞語開頭的發(fā)音是發(fā)清音還是濁音這一問題(如“園”的“そ”),如果前面接因有其他詞語而變濁音,這種現(xiàn)象就叫做“連濁”。
動詞/い形容詞}普通形 んです<br>
{な形容詞/名詞} 普通形 ~<STRIKE>だ</STRIKE>→~な んです#
「~んです」是強(qiáng)調(diào)說明原因、理由、根據(jù)等的表達(dá)方式。口語中用「~んです」,而書面語中用「~のです」。「~んです」的用法如下。#無#無#無#無<end>
~んですか#
(1)說話人對其見到的、聽到的事推測其理由和原因并進(jìn)行確認(rèn)時。<br>
(2)說話人對見到的、聽到的事尋求更詳細(xì)的說明時。<br>
(3)說話人對見到的、聽到的事向聽話人詢問其理由和原因時。<br>
(4)尋求對事態(tài)的說明時。#
1.渡辺さんは 時々 大阪弁を 使いますね。(渡邊**說話有時候用大阪方言。)<br>
<u>大阪に 住んで いたんですか。</u>(以前住大阪嗎?)<br>
…ええ、15歳まで 大阪に 住んで いました。(…是的,我15歲以前住在大阪。)<br>
2.おもしろい デザインの 靴ですね。<u>どこで 買ったんですか。</u>(這真是一雙樣式別致的鞋啊。在哪里買的?)<br>
…エドヤストアで 買いました。(…在江戶屋商店買的。)<br>
3.どうして 遅れたんですか。(為什么遲到了?)<br>
4.どう したんですか。(怎么了?)#
「~んですか」句中,有時包含了說話人驚訝或懷疑(疑念)的情緒,以及強(qiáng)烈的好奇心。如果用得不恰當(dāng),會使聽話人不高興,所以要注意使用方法。#無#無<end>
~んです#
(1)用于回答上述1)的(3)、(4)的疑問句,并說明理由和原因時。<br>
(2)說話人對自己說的話附加理由和原因時。#
1.どうして 遅れたんですか。(為什么遲到了?)<br>
…<u>バスが 來なかったんです。</u>(…沒有公共汽車。)<br>
2.どう したんですか。(怎么了?)<br>
…<u>ちょっと 気分が 悪いんです。</u>(…有點兒不舒服。)<br>
3.毎朝 新聞を 読みますか。(每天早上看報紙嗎?)<br>
…いいえ。<u>時間が ないんです。</u>(…不,沒有時間。)#
比如下例所示只是說明事實時不用「~んです」。<br>
わたしは マイク·ミラーです。(我是麥克·米勒。)<br>
×わたしは マイク·ミラーなんです。#無#無<end>
~んですが、~#
「~んですが」起到提起話頭的作用。后面一般接表示委托、勸誘或請求許可的話。這時的「が」起著連接上下文的作用,表示猶疑和客氣。如例句3所示,「~んですが」后面接續(xù)的話如果是說話人和聽話人都明白時多省略掉。#
1.日本語で 手紙を 書いたんですが、ちょっと 見て いただけませんか。(我用日語寫了封信,您能幫我看看嗎?)<br>
2.NHKを 見學(xué)したいんですが、どう したら いいですか。(我想去參觀NHK,應(yīng)該怎么辦才好呢?)<br>
3.お湯が 出ないんですが……。(還沒有熱水……。)#無#無#無<end>
動詞て形 いただけませんか 能幫我……嗎?#
這是比「~て ください」更禮貌的請求表達(dá)方式。